Welcome!

Epjila’si  Bienvenue კეთილი იყოს თქვენი/შენი მობრძანება  Καλώς Ορίσατε Tikilluarit/Tikilluaritsi  પધારો  V byenvini  Sannu da zuwa Aloha  ברוכים הבאים  स्वागत  सवागत हैं  Üdvözlet  Velkomin  Swaagata  Selamat datang Nno dalụ  Qaimarutin  ᑐᙵᓱ  Cead míle fáilte  Benvenuti/Benvenute  Sugeng rawuh  Séyiz les beinv’nu(e)(s)!  ಸುಸ್ವಾಗತ  Қош келдіңіз!  សូមស្វាគមន៍  Murakaza neza  환영합니다  Kosh kelinizder  Taŋyáŋ yahípi  ຍິນດີຕ້ອນຮັບ  Salve  Laipni lūdzam  Wilkóm  Sveiki atvykę Haere mai Fáilte സ്വാഗതം  Merħba  Nau mai  स्वागत आहे خش بهمونی  Weltasualuleg  Тавтай морилогтун  Ximopanōltih  Siyalemukela  स्वागतम्  Bon bini  Velkommen  Mauya  Bun venit  Haykuykuy!  جی آیاں نُوں  ਜੀ ਆਇਆ ਨੂੰ।  Bem-vindos  Witamy  خوش آمدید پخير  Bine ai venit  Susu mai/Afio mai  Добро пожаловать!  Kenang ka kgotso!  Добродошли  Ceud mìle fàilte  Walcome  Ennidos  Le amogetswe  Binvinutu  Maliu mai  Welcum  සාදරයෙන් පිලිගන්නවා  Dobrodošli  Soo dhowow  Bienvenidos  Karibuni  Vitajte  Välkomna  Mānava/Maeva  Mabuhay  வாங்க  Räxim itegez  Bemvindu  Ksolok Bodik Mai  సుస్వాగతం  ཕེབས་པར་དགའ་བསུ་ཞུ།  ยินดีต้อนรับ  መርሓባ  Welkam  Talitali fiefia  Hoş geldiniz  Wëllkomm  Добредојдовте  Ласкаво просимо Вітаємо  خوش آمديد   Xush kelibsiz  Benvignùo  Hoan nghênh   Được tiếp đãi ân cần  Vekömö  Tere tulõmast  Benvnuwe  Croes   Willkommen  Benvida  Eguahé porá  Ẹ ku abọ  Merhbe  Siya namkela nonke  ברוכים־הבאים  Ngiyanemukela  Kíimak ‘oolal  Mirë se vjen  Wellkumma/Willkumme  in kwahn deh-na meh tah/in kwahn deh-na meh tash  أهلاً و سهلاً  Ahla w sahla  Bienveniu/Bienvenius Բարի գալուստ!  Բարի՜ եկաք  Ghini vinit!  Bienveníu/Bienvenida  Xoş gəlmişsiniz!  আদৰিণ  Salamat dating  Ongi etorri  Horas!  স্বাগতম  स्वागत बा   Maayong pag-abot  Bien binidu/Buen binidu  марша дагIийла шу  ᎤᎵᎮᎵᏍᏗ  Dynnargh dhis  Vítáme vás  Welkom  A me di o  Bonvenon  Tere tulemast  Woezor  Vælkomin  Tervetuloa  Wäljkiimen  Agradît  Benvignût  Degemer mat  Добре дошли  Добре заварили  Benvido Bainvegni Wilkomm Menjuah-juah!

More about . . .

MORE ABOUT SINGING STORYTELLERS…

As ethnomusicologist Phil Bohlman writes of epic, the historical core of bardic material, it:

provided the framework for the classical, the foundation of human creativity and history that was true to the past. The author (Bharata) or authors of the Natya Shastra constructed the Brahmanic past out of the narrative imagining of the Rama; the author (Homer) or authors of the Iliad and the Odyssey were no less obsessed in writing multiple pasts in the classical voice of singular authority. Epic diverted the ethnographers’ gaze to the past, Johan Gottfried Herder in the eighteenth-century Central Europe, no less than Ibn Khaldun in fourteenth-century North Africa, turned to the epics of al-Andalus from even earlier centuries to search for the meanings of Europe at its historical beginnings. (Bohlman 2012: ix)

The epic singers and bards and new kinds of singing storytellers of today continue to engage memory and history in powerful ways. Rather than merely echoing the past, though, contemporary singing storytellers “sing in active voice of a modern and changing ethnomusicology” (Bohlman 2012:ix). They sing and tell stories of a modern and changing world, in ways that engage historical practices and new media, too.

Who are the important singing storytellers of today – and what stories are they telling? What are they singing about? To what ends? What roles do they play in relation to culture and the arts, history and memory, belief, health and wellbeing, politics, economics and other realms? How do they craft their words and musics? How do they sound – how do their performances appear? How are historical traditions and practices a part of to contemporary performances? Where and in what contexts do today’s singing storytellers create and perform, and for whom? How does their creative work shape – and how is it shaped by – the worlds around them? What their lives are like day to day – and how do issues and circumstances of our contemporary lives shape their broader experiences, production and performance? For example, how do mobility, migrancy and hybridity – creative and hybrid worlds in motion – either enable or constrain production and performance, and subjectivities? These are just some of the questions we invite you to consider.